Update Debian packaging files
[openafs.git] / src / packaging / Debian / po / fr.po
1 # translation of fr.po to French
2 #
3 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 #    this format, e.g. by running:
6 #         info -n '(gettext)PO Files'
7 #         info -n '(gettext)Header Entry'
8 #
9 #    Some information specific to po-debconf are available at
10 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
11 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
12 #
13 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
14 #
15 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: fr\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-02-13 09:22-0800\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:23-0800\n"
22 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
23 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
28
29 #. Type: string
30 #. Description
31 #: ../openafs-client.templates:1001
32 msgid "DB server host names for your home cell:"
33 msgstr ""
34 "Hôtes serveurs de bases de données pour votre cellule locale (« home cell ») :"
35
36 #. Type: string
37 #. Description
38 #: ../openafs-client.templates:1001
39 msgid ""
40 "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
41 "should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
42 "workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
43 "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
44 "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
45 "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
46 "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
47 "cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
48 "client to enable the client."
49 msgstr ""
50 "AFS utilise le fichier /etc/openafs/CellServDB pour conserver la liste des "
51 "serveurs à contacter pour trouver les constituants d'une cellule. La cellule "
52 "dont ce poste de travail est censé faire partie n'est pas indiquée dans ce "
53 "fichier. Veuillez indiquer les noms des serveurs de bases de données, "
54 "séparés par des espaces. IMPORTANT : si vous créez une nouvelle cellule et "
55 "que cette machine doit être un serveur de bases de données dans cette "
56 "cellule, veuillez seulement indiquer le nom de cette machine. N'ajoutez les "
57 "autres serveurs que plus tard, lorsqu'ils seront opérationnels. Enfin, "
58 "n'activez pas le client AFS au démarrage tant que cette cellule n'est pas "
59 "configurée. Quand vous serez prêt, vous pourrez modifier /etc/openafs/afs."
60 "conf.client pour mettre en service le client."
61
62 #. Type: string
63 #. Description
64 #: ../openafs-client.templates:2001
65 msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
66 msgstr "Cellule AFS dont ce poste de travail fait partie :"
67
68 #. Type: string
69 #. Description
70 #: ../openafs-client.templates:2001
71 msgid ""
72 "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
73 "workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
74 "the site."
75 msgstr ""
76 "L'espace des fichiers AFS est organisé en cellules ou domaines "
77 "administratifs. Chaque poste de travail appartient à une cellule. "
78 "Habituellement, la cellule est le nom de domaine du site."
79
80 #. Type: string
81 #. Description
82 #: ../openafs-client.templates:3001
83 msgid "Size of AFS cache in kB:"
84 msgstr "Taille du cache d'AFS (ko) :"
85
86 #. Type: string
87 #. Description
88 #: ../openafs-client.templates:3001
89 msgid ""
90 "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
91 "cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
92 "not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
93 "to dedicate a partition to their AFS cache."
94 msgstr ""
95 "AFS utilise une partie du disque pour mettre en cache des fichiers distants "
96 "et accélérer les accès. Ce cache sera monté sur /var/cache/openafs. Il est "
97 "important que le cache ne remplisse pas la partition sur laquelle il est "
98 "situé. De nombreux utilisateurs choisissent de dédier une partition au cache "
99 "d'AFS."
100
101 #. Type: boolean
102 #. Description
103 #: ../openafs-client.templates:4001
104 msgid "Run Openafs client now and at boot?"
105 msgstr "Lancer le client AFS maintenant, puis à chaque démarrage ?"
106
107 #. Type: boolean
108 #. Description
109 #: ../openafs-client.templates:4001
110 msgid ""
111 "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
112 "mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
113 "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
114 "you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
115 "start to start the client when you wish to run it."
116 msgstr ""
117 "La majorité des utilisateurs qui installent le paquet openafs-client "
118 "s'attendent à ce qu'il soit lancé au démarrage. Cependant, si vous prévoyez "
119 "de mettre en service une nouvelle cellule ou si vous utilisez un ordinateur "
120 "portable, vous ne souhaitez peut-être pas le lancer au démarrage. Si vous "
121 "préférez ne pas le lancer au démarrage, utilisez la commande « /etc/init.d/"
122 "openafs-client force-start » pour le lancer quand vous en aurez besoin."
123
124 #. Type: boolean
125 #. Description
126 #: ../openafs-client.templates:5001
127 msgid "Look up AFS cells in DNS?"
128 msgstr "Faut-il chercher les cellules AFS dans le DNS ?"
129
130 #. Type: boolean
131 #. Description
132 #: ../openafs-client.templates:5001
133 msgid ""
134 "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
135 "database servers.  Normally, this information is read from /etc/openafs/"
136 "CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
137 "DNS to look for AFSDB records that contain the information."
138 msgstr ""
139 "Afin de contacter une cellule AFS, vous avez besoin des adresses IP de ses "
140 "serveurs de bases de données. Cette information est normalement extraite de /"
141 "etc/openafs/CellServDB. Cependant, si OpenAFS ne peut pas trouver de cellule "
142 "dans ce fichier, il peut utiliser le DNS pour rechercher des enregistrements "
143 "AFSDB qui fourniront cette information."
144
145 #. Type: boolean
146 #. Description
147 #: ../openafs-client.templates:6001
148 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
149 msgstr ""
150 "Faut-il chiffrer le trafic authentifié avec le serveur de fichiers AFS ?"
151
152 #. Type: boolean
153 #. Description
154 #: ../openafs-client.templates:6001
155 msgid ""
156 "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
157 "client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
158 "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
159 "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
160 "significantly more difficult."
161 msgstr ""
162 "AFS offre un mode de chiffrement faible qu'il est possible d'utiliser entre "
163 "un client et les serveurs de fichiers. Bien que ce chiffrement soit plus "
164 "faible que DES, et donc insuffisant pour des données hautement "
165 "confidentielles, il fournit une certaine forme de confidentialité et peut "
166 "rendre une attaque non préparée nettement plus difficile."
167
168 #. Type: boolean
169 #. Description
170 #: ../openafs-client.templates:7001
171 msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
172 msgstr "Faut-il gérer le contenu de /afs dynamiquement ?"
173
174 #. Type: boolean
175 #. Description
176 #: ../openafs-client.templates:7001
177 msgid ""
178 "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
179 "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
180 "cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
181 "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
182 msgstr ""
183 "Le répertoire /afs contient généralement une entrée par cellule accessible à "
184 "un client donné. Traditionnellement, ces entrées ont été créées par les "
185 "serveurs dans la cellule locale de chaque client. Cependant, OpenAFS peut "
186 "gérer dynamiquement le contenu de /afs en se servant de /etc/openafs/"
187 "CellServDB et du DNS."
188
189 #. Type: boolean
190 #. Description
191 #: ../openafs-client.templates:7001
192 msgid ""
193 "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
194 "CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
195 "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
196 "cell.)"
197 msgstr ""
198 "Si vous créez /afs de manière dynamique, vous aurez peut-être à créer /etc/"
199 "openafs/CellAlias pour inclure les alias des cellules communes. Ce fichier "
200 "comporte une ligne par alias, avec le nom de la cellule, une espace et "
201 "l'alias utilisé pour la cellule."
202
203 #. Type: boolean
204 #. Description
205 #: ../openafs-client.templates:8001
206 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
207 msgstr ""
208 "Utiliser fakestat pour éviter les erreurs à l'affichage du contenu de /afs ?"
209
210 #. Type: boolean
211 #. Description
212 #: ../openafs-client.templates:8001
213 msgid ""
214 "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
215 "generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
216 "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
217 "machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
218 "operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
219 "circumstances."
220 msgstr ""
221 "Comme AFS est un espace global de fichiers, les opérations sur /afs peuvent "
222 "générer un trafic réseau non négligeable. Si certaines cellules sont "
223 "indisponibles, l'affichage de /afs avec ls ou avec un gestionnaire de "
224 "fichiers graphique peut stopper votre machine pour quelques minutes. AFS "
225 "comporte une option permettant de simuler les réponses à ces requêtes pour "
226 "éviter ces plantages. Cette option est utile dans la plupart des cas."
227
228 #. Type: string
229 #. Description
230 #: ../openafs-fileserver.templates:1001
231 msgid "Cell this server serves files for:"
232 msgstr "Cellule pour laquelle ce serveur est un serveur de fichiers :"
233
234 #. Type: string
235 #. Description
236 #: ../openafs-fileserver.templates:1001
237 msgid ""
238 "AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
239 "Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
240 "the same cell as the workstation's client belongs to."
241 msgstr ""
242 "Les serveurs de fichiers AFS appartiennent à une cellule. Ils possèdent la "
243 "clé pour le service Kerberos de cette cellule et y mettent à disposition des "
244 "volumes. Normalement, cette cellule est la même que celle à laquelle "
245 "appartient le client."
246
247 #. Type: note
248 #. Description
249 #: ../openafs-fileserver.templates:2001
250 msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
251 msgstr "Le serveur de fichiers OpenAFS ne fonctionne probablement pas"
252
253 #. Type: note
254 #. Description
255 #: ../openafs-fileserver.templates:2001
256 msgid ""
257 "You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably "
258 "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
259 "file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
260 "does load, data corruption may result.  You have been warned."
261 msgstr ""
262 "Vous utilisez le paquet du serveur de fichier OpenAFS sur une plateforme "
263 "alpha. Cela ne fonctionne probablement pas ; le code DES est défectueux sur "
264 "ces plateformes de même que le serveur de fichiers à processus légers. Il "
265 "est probable que le serveur refusera tout simplement de démarrer. Cependant, "
266 "s'il démarre quand même, des corruptions de données peuvent avoir lieu."