Update Debian packaging files
[openafs.git] / src / packaging / Debian / po / de.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: openafs 1.4.2-3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2009-02-13 09:22-0800\n"
19 "PO-Revision-Date: 2006-11-24 22:34+0200\n"
20 "Last-Translator: Henrik Kroeger <henrik_kroeger@arcor.de>\n"
21 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: string
27 #. Description
28 #: ../openafs-client.templates:1001
29 msgid "DB server host names for your home cell:"
30 msgstr "Rechnername des Datenbank-Servers für Ihre Home-Zelle:"
31
32 #. Type: string
33 #. Description
34 #: ../openafs-client.templates:1001
35 msgid ""
36 "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
37 "should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
38 "workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
39 "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
40 "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
41 "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
42 "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
43 "cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
44 "client to enable the client."
45 msgstr ""
46 "AFS benutzt die Datei /etc/openafs/CellServDB für eine Liste von Servern, "
47 "die angesprochen werden sollen, um Teile einer Zelle zu finden. Die Zelle, "
48 "von der Sie sagen, diese Workstation gehöre zu ihr, ist nicht in dieser "
49 "Datei. Geben Sie die Hostnamen der Datenbank-Server ein, getrennt durch "
50 "Leerzeichen. WICHTIG: Falls Sie eine neue Zelle erstellen und dieser "
51 "Computer der Datenbank-Server der Zelle sein soll, geben Sie nur den "
52 "Hostnamen dieses Computers ein; fügen Sie andere Server erst später hinzu, "
53 "sobald diese funktionieren. Außerdem sollten Sie den AFS-Client auf diesem "
54 "Server nicht beim Rechnerstart starten lassen, bevor diese Zelle "
55 "konfiguriert ist. Wenn Sie soweit sind, können Sie /etc/openafs/afs.conf."
56 "client editieren, um den AFS-Client zu aktivieren."
57
58 #. Type: string
59 #. Description
60 #: ../openafs-client.templates:2001
61 msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
62 msgstr "AFS-Zelle, zu der diese Workstation gehört:"
63
64 #. Type: string
65 #. Description
66 #: ../openafs-client.templates:2001
67 msgid ""
68 "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
69 "workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
70 "the site."
71 msgstr ""
72 "Der AFS-Dateiraum ist in Zellen bzw. administrativen Domains organisiert. "
73 "Jede Workstation gehört zu einer Zelle. Normalerweise ist eine Zelle gleich "
74 "dem DNS Domain-Namen."
75
76 #. Type: string
77 #. Description
78 #: ../openafs-client.templates:3001
79 msgid "Size of AFS cache in kB:"
80 msgstr "Größe des AFS-Cache in kB:"
81
82 #. Type: string
83 #. Description
84 #: ../openafs-client.templates:3001
85 msgid ""
86 "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
87 "cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
88 "not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
89 "to dedicate a partition to their AFS cache."
90 msgstr ""
91 "AFS benutzt einen Bereich der Festplatte, um Netzwerk-Dateien zum "
92 "schnelleren Zugriff zwischenzuspeichern. Dieser Cache wird unter /var/cache/"
93 "openafs eingehängt werden. Es ist wichtig, dass der Cache nicht die "
94 "Partition überfüllt, auf dem er sich befindet. Viele Leute finden es "
95 "nützlich, eine extra Partition für ihren AFS-Cache zu haben. "
96
97 #. Type: boolean
98 #. Description
99 #: ../openafs-client.templates:4001
100 msgid "Run Openafs client now and at boot?"
101 msgstr "Soll der Openafs-Client jetzt und beim Booten gestartet werden?"
102
103 #. Type: boolean
104 #. Description
105 #: ../openafs-client.templates:4001
106 msgid ""
107 "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
108 "mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
109 "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
110 "you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
111 "start to start the client when you wish to run it."
112 msgstr ""
113 "Normalerweise erwarten Benutzer, die das Paket openafs-client installieren, "
114 "dass AFS automatisch beim Boot eingehängt wird. Falls Sie aber eine neue "
115 "Zelle erstellen wollen, oder einen Laptop benutzen, möchten Sie es "
116 "vielleicht nicht beim Boot gestartet haben. Wenn Sie sich dafür "
117 "entscheiden, AFS nicht beim Rechnerstart zu starten, können Sie /etc/init.d/"
118 "openafs-client force-start ausführen, um den AFS-Client zu starten. "
119
120 #. Type: boolean
121 #. Description
122 #: ../openafs-client.templates:5001
123 msgid "Look up AFS cells in DNS?"
124 msgstr "Sollen AFS-Zellen im DNS nachgeschlagen werden?"
125
126 #. Type: boolean
127 #. Description
128 #: ../openafs-client.templates:5001
129 msgid ""
130 "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
131 "database servers.  Normally, this information is read from /etc/openafs/"
132 "CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
133 "DNS to look for AFSDB records that contain the information."
134 msgstr ""
135 "Um eine AFS-Zelle zu kontaktieren, brauchen Sie die IP-Adressen der "
136 "Datenbank-Server der Zellen. Normalerweise werden diese Informationen aus "
137 "der Datei /etc/openafs/CellServDB gelesen. Falls Openafs aber keine Zelle in "
138 "dieser Datei finden kann, kann auch DNS benutzt werden, um nach AFSDB-EintrÃ"
139 "¤gen zu suchen, die diese Information enthalten."
140
141 #. Type: boolean
142 #. Description
143 #: ../openafs-client.templates:6001
144 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
145 msgstr ""
146 "Soll authentifizierter Verkehr mit AFS-Dateiservern verschlüsselt werden?"
147
148 #. Type: boolean
149 #. Description
150 #: ../openafs-client.templates:6001
151 msgid ""
152 "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
153 "client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
154 "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
155 "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
156 "significantly more difficult."
157 msgstr ""
158 "AFS bietet eine schwache Form der Verschlüsselung, die optional zwischen "
159 "Client und Dateiserver benutzt werden kann. Obwohl diese Verschlüsselung "
160 "schwächer als DES und daher nicht ausreichend für sehr vertrauliche Daten "
161 "ist, macht es einem möglichen Angreifer die Arbeit dennoch deutlich "
162 "schwerer."
163
164 #. Type: boolean
165 #. Description
166 #: ../openafs-client.templates:7001
167 msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
168 msgstr "Soll der Inhalt von /afs dynamisch generiert werden?"
169
170 #. Type: boolean
171 #. Description
172 #: ../openafs-client.templates:7001
173 msgid ""
174 "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
175 "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
176 "cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
177 "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
178 msgstr ""
179 "/afs enthält einen Eintrag für jede Zelle, mit der der Client interagieren "
180 "kann. Normalerweise werden diese Einträge von Servern in der Home-Zelle des "
181 "Clients generiert. Trotzdem kann aber der OpenAFS-Client den Inhalt von /afs "
182 "dynamisch anhand der Informationen von /etc/openafs/CellServDB und DNS "
183 "erstellen."
184
185 #. Type: boolean
186 #. Description
187 #: ../openafs-client.templates:7001
188 msgid ""
189 "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
190 "CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
191 "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
192 "cell.)"
193 msgstr ""
194 "Wenn Sie /afs dynamisch erstellen lassen, werden Sie vielleicht /etc/openafs/"
195 "CellAlias erstellen müssen, sodass die Datei Aliase für gebräuchliche "
196 "Zellen enthält. Die Syntax ist: Eine Zeile pro Aliase, mit Zellenname - "
197 "Leerzeichen - Alias."
198
199 #. Type: boolean
200 #. Description
201 #: ../openafs-client.templates:8001
202 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
203 msgstr ""
204 "Soll fakestat benutzt werden, um eine Verzögerung beim Auflisten von /afs "
205 "zu vermeiden?"
206
207 #. Type: boolean
208 #. Description
209 #: ../openafs-client.templates:8001
210 msgid ""
211 "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
212 "generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
213 "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
214 "machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
215 "operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
216 "circumstances."
217 msgstr ""
218 "Da AFS ein globaler Dateiraum ist, können Operationen im /afs-Verzeichnis "
219 "zu großen Netzverkehr führen. Wenn einige AFS-Zellen nicht erreichbar sind, "
220 "kann das Anschauen von /afs (mit ls oder einem Dateibrowser) zu "
221 "minutenlangem Aufhängen führen. AFS kann aber Antworten zu solchen "
222 "Operationen simulieren, um ein Aufhängen zu vermeiden. Die meisten Leute "
223 "wollen das."
224
225 #. Type: string
226 #. Description
227 #: ../openafs-fileserver.templates:1001
228 msgid "Cell this server serves files for:"
229 msgstr "Zelle, für die dieser Server Dateien ausliefert:"
230
231 #. Type: string
232 #. Description
233 #: ../openafs-fileserver.templates:1001
234 msgid ""
235 "AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
236 "Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
237 "the same cell as the workstation's client belongs to."
238 msgstr ""
239 "AFS-Dateiserver gehören zu einer Zelle. Die Server haben den Schlüssel "
240 "für den Kerberos-Service der Zelle und stellen Volumes für die Zelle "
241 "bereit. Normalerweise ist die Zelle identisch mit der des Clients."
242
243 #. Type: note
244 #. Description
245 #: ../openafs-fileserver.templates:2001
246 msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
247 msgstr "Der OpenAFS-Dateiserver wird wahrscheinlich nicht funktionieren!"
248
249 #. Type: note
250 #. Description
251 #: ../openafs-fileserver.templates:2001
252 msgid ""
253 "You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably "
254 "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
255 "file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
256 "does load, data corruption may result.  You have been warned."
257 msgstr ""
258 "Sie benutzen den OpenAFS-Dateiserver auf einer Alpha-Maschine. Das "
259 "funktioniert wahrscheinlich nicht; der DES-Code unter Alpha zusammen mit dem "
260 "Dateiserver im Thread-Modus ist fehlerhaft. Wahrscheinlich wird der "
261 "Dateiserver einfach nicht starten, aber wenn er gestartet wird, könnte "
262 "Datenverlust die Folge sein. Sie wurden gewarnt."
263
264 #~ msgid "Upgrading will move files to new locations; continue?"
265 #~ msgstr "Upgraden wird Dateien an neue Orte verschieben; Fortfahren?"
266
267 #~ msgid ""
268 #~ "Between Openafs 1.1 and Openafs 1.2, several files moved.  In particular, "
269 #~ "files in /etc/openafs/server-local have been distributed to other "
270 #~ "locations.  The BosConfig file is now located in /etc/openafs and the "
271 #~ "other files are located in /var/lib/openafs.  If you continue with this "
272 #~ "upgrade, these files will be moved.  You should use the bos restart "
273 #~ "command to reload your servers.  Any configuration changes made before "
274 #~ "you do so will be lost."
275 #~ msgstr ""
276 #~ "Zwischen Openafs 1.1 und Openafs 1.2, wurden einige Dateien verschoben. "
277 #~ "Besonders Dateien in /etc/openafs/server-local sind betroffen. Die "
278 #~ "BosConfig-Datei ist nun unter /etc/openafs zu finden und alle anderen "
279 #~ "Dateien sind unter /var/lib/openafs. Wenn Sie mit dem Upgrade fortfahren, "
280 #~ "werden diese Dateien verschoben. Sie sollten den bos restart Befehl "
281 #~ "verwenden, um Ihre Server neuzustarten. Jede Konfigurationsänderung, die "
282 #~ "Sie davor machen, wird verloren gehen."