Update Debian packaging files
[openafs.git] / src / packaging / Debian / po / pt_BR.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: openafs\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2009-02-13 09:22-0800\n"
19 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:24-0800\n"
20 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
21 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: string
27 #. Description
28 #: ../openafs-client.templates:1001
29 msgid "DB server host names for your home cell:"
30 msgstr "Nomes de host do servidor DB para sua célula home :"
31
32 #. Type: string
33 #. Description
34 #: ../openafs-client.templates:1001
35 msgid ""
36 "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
37 "should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
38 "workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
39 "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
40 "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
41 "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
42 "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
43 "cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
44 "client to enable the client."
45 msgstr ""
46 "O AFS usa o arquivo /etc/openafs/CellServDB para armazenar a lista de "
47 "servidores que deverão ser contactados para se encontrar partes de uma "
48 "célula. A célula que você diz que essa estação de trabalho pertence não está "
49 "nesse arquivo. Informe os nomes de hosts dos servidore de base de dados "
50 "separados por espaços. IMPORTANTE : Caso você esteja criando uma nova célula "
51 "e esta máquina será um servidor de base de dados na célula, somente informe "
52 "o nome desta máquina. Adicione os outros servidores posteriormente depois "
53 "que os mesmos estejam funcionando. Adicionalmente, não habilite o cliente "
54 "AFS para inicialização em tempo de inicialização neste servidor até que a "
55 "célula esteja configurada. Quando você estiver terminado você poderá editar "
56 "o arquivo /etc/openafs/afs.conf.client para habilitar este cliente."
57
58 #. Type: string
59 #. Description
60 #: ../openafs-client.templates:2001
61 msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
62 msgstr "Célula AFS a qual esta estação de trabalho pertence :"
63
64 #. Type: string
65 #. Description
66 #: ../openafs-client.templates:2001
67 msgid ""
68 "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
69 "workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
70 "the site."
71 msgstr ""
72 "O espaço de arquivo AFS é organizado em células ou domínios administrativos. "
73 "Cada estação de trabalho pertence a uma célula. Normalmente a célula é o "
74 "nome de domínio DNS do site."
75
76 #. Type: string
77 #. Description
78 #: ../openafs-client.templates:3001
79 msgid "Size of AFS cache in kB:"
80 msgstr "Tamanho do cache AFS em kB :"
81
82 #. Type: string
83 #. Description
84 #: ../openafs-client.templates:3001
85 msgid ""
86 "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
87 "cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
88 "not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
89 "to dedicate a partition to their AFS cache."
90 msgstr ""
91 "O AFS usa uma àrea do disco para fazer cache de arquivos remotos para acesso "
92 "mais rápido. Esse cache será montando em /var/cache/openafs. É importante "
93 "que o cache não ocupe toda a partrição na qual está localizado. Geralmente, "
94 "os usuários AFS acham útil dedicar uma partição para seus caches AFS."
95
96 #. Type: boolean
97 #. Description
98 #: ../openafs-client.templates:4001
99 msgid "Run Openafs client now and at boot?"
100 msgstr "Executar o cliente OpenAFS agora e em tempo de inicialização ?"
101
102 #. Type: boolean
103 #. Description
104 #: ../openafs-client.templates:4001
105 msgid ""
106 "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
107 "mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
108 "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
109 "you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
110 "start to start the client when you wish to run it."
111 msgstr ""
112 "Normalmente, a maioria dos usuários que instalam o pacote openafs-client "
113 "esperam que o AFS seja montado automaticamente na inicialização. Porém, caso "
114 "você esteja planejando configurar uma nova célula ou esteja em um laptop, "
115 "você pode não desejar que o AFS seja iniciado automaticamente no momento da "
116 "inicialização da máquina. Caso você opte por não iniciar o AFS na "
117 "inicialização da máquina, execute /etc/init.d/openafs-client force-start "
118 "para iniciar o cliente quando desejar executá-lo."
119
120 #. Type: boolean
121 #. Description
122 #: ../openafs-client.templates:5001
123 msgid "Look up AFS cells in DNS?"
124 msgstr "Procurar células AFS no DNS ?"
125
126 #. Type: boolean
127 #. Description
128 #: ../openafs-client.templates:5001
129 msgid ""
130 "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
131 "database servers.  Normally, this information is read from /etc/openafs/"
132 "CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
133 "DNS to look for AFSDB records that contain the information."
134 msgstr ""
135 "Para poder contactar uma célula AFS, você precisa dos endereços IP dos "
136 "servidores de base de dados da célula. Normalmente, esta informação é lida "
137 "de /etc/openafs/CellServDB. Porém, caso o OpenAFS não possa encontrar uma "
138 "célula nesse arquivo, o DNS poderá ser usado para pesquisar registros AFSDB "
139 "que contenham a informação."
140
141 #. Type: boolean
142 #. Description
143 #: ../openafs-client.templates:6001
144 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
145 msgstr "Encriptar o tráfego autenticado com o servidor de arquivos AFS ?"
146
147 #. Type: boolean
148 #. Description
149 #: ../openafs-client.templates:6001
150 msgid ""
151 "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
152 "client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
153 "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
154 "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
155 "significantly more difficult."
156 msgstr ""
157 "O AFS fornece uma forma fraca de encriptação que pode ser opcionalmente "
158 "usada entre o cliente e os servidor de arquivos. Enquanto esta encriptação é "
159 "mais fraca do que DES e portanto não é suficiente para dados altamente "
160 "confidenciais, essa encriptação fornece alguma confidencialidade e "
161 "provavelmente torna o trabalho de um atacante casual mais difícil."
162
163 #. Type: boolean
164 #. Description
165 #: ../openafs-client.templates:7001
166 msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
167 msgstr "Gerar dinamicamente o conteúdo de /afs ?"
168
169 #. Type: boolean
170 #. Description
171 #: ../openafs-client.templates:7001
172 msgid ""
173 "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
174 "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
175 "cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
176 "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
177 msgstr ""
178 "O /afs geralmente contém uma entrada para cada célula com a qual o cliente "
179 "pode conversar. Tradicionalmente, essas entradas eram geradas por servidores "
180 "no célula home do cliente. Porém, clientes OpenAFS podem gerar o conteúdo "
181 "de /afs dinamicamente baseando-se no conteúdo de /etc/openafs/CellServDB e "
182 "do DNS."
183
184 #. Type: boolean
185 #. Description
186 #: ../openafs-client.templates:7001
187 msgid ""
188 "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
189 "CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
190 "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
191 "cell.)"
192 msgstr ""
193 "Caso você gere o /afs dinamicamente, você pode precisar criar o /etc/openafs/"
194 "CellAlias para incluir apelidos (aliases) para células comuns. (A sintaxe "
195 "desse arquivo é uma linha por apelido, com o nome da célula, um espaço e "
196 "depois o apelido para a célula.)"
197
198 #. Type: boolean
199 #. Description
200 #: ../openafs-client.templates:8001
201 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
202 msgstr "Usar fakestat para evitar travadas na listagem do /afs ?"
203
204 #. Type: boolean
205 #. Description
206 #: ../openafs-client.templates:8001
207 msgid ""
208 "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
209 "generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
210 "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
211 "machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
212 "operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
213 "circumstances."
214 msgstr ""
215 "Devido ao AFS ser um espaço de arquivos global, operações no diretório /afs "
216 "podem gerar um tráfego de rede significativo. Caso algumas células AFS não "
217 "estejam disponíveis, pesquisar o /afs usando o comando \"ls\" ou um "
218 "gerenciador de arquivos gráfico pode travar sua máquina por alguns minutos. "
219 "O AFS possui uma opção para simular respostas para essas operações "
220 "localmente para evitar essas travadas. Você irá desejar usar esta opção na "
221 "maioria dos casos."
222
223 #. Type: string
224 #. Description
225 #: ../openafs-fileserver.templates:1001
226 msgid "Cell this server serves files for:"
227 msgstr "Célula para a qual este servidor serve arquivos :"
228
229 #. Type: string
230 #. Description
231 #: ../openafs-fileserver.templates:1001
232 msgid ""
233 "AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
234 "Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
235 "the same cell as the workstation's client belongs to."
236 msgstr ""
237 "Servidor de arquivos AFS pertencem a uma célula. Eles possuem uma chave para "
238 "cada serviço Kerberos da célula e servem volumes dentro da célula. "
239 "Normalmente, essa célula é a mesma célula da qual a estação de trabalho faz "
240 "parte."
241
242 #. Type: note
243 #. Description
244 #: ../openafs-fileserver.templates:2001
245 msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
246 msgstr "Servidor de Arquivos OpenAFS provavelmente não funciona !"
247
248 #. Type: note
249 #. Description
250 #: ../openafs-fileserver.templates:2001
251 msgid ""
252 "You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably "
253 "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
254 "file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
255 "does load, data corruption may result.  You have been warned."
256 msgstr ""
257 "Você está executando o pacote do servidor de arquivos OpenAFS em uma máquina "
258 "Alpha. Isso provavelmente não funcionará. O código DES é em conjunto com o "
259 "servidor de arquivos com suporte a threads é problemático em máquinas Alpha. "
260 "Provavelmente, o servidor de arquivos irá simplesmente falhar ao iniciar. "
261 "Caso consiga ser iniciado, poderá causar corrupção de dados. Você foi "
262 "avisado."
263
264 #~ msgid "How large is your AFS cache (kB)?"
265 #~ msgstr "Qual o tamanho de seu cache AFS (KB) ?"
266
267 #~ msgid "50000"
268 #~ msgstr "50000"