debian-updates-20060323
[openafs.git] / src / packaging / Debian / po / pt_BR.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: openafs\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2005-08-18 12:47-0700\n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-08-26 18:53-0300\n"
20 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
21 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: string
27 #. Description
28 #: ../openafs-client.templates:3
29 msgid "What hosts are DB servers for your home cell?"
30 msgstr "Quais hosts são servidor DB para sua célula home ?"
31
32 #. Type: string
33 #. Description
34 #: ../openafs-client.templates:3
35 msgid ""
36 "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
37 "should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
38 "workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
39 "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
40 "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
41 "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
42 "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
43 "cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
44 "client to enable the client."
45 msgstr ""
46 "O AFS usa o arquivo /etc/openafs/CellServDB para armazenar a lista de "
47 "servidores que deverão ser contactados para se encontrar partes de uma "
48 "célula. A célula que você diz que essa estação de trabalho pertence não está "
49 "nesse arquivo. Informe os nomes de hosts dos servidore de base de dados "
50 "separados por espaços. IMPORTANTE : Caso você esteja criando uma nova célula "
51 "e esta máquina será um servidor de base de dados na célula, somente informe "
52 "o nome desta máquina. Adicione os outros servidores posteriormente depois "
53 "que os mesmos estejam funcionando. Adicionalmente, não habilite o cliente "
54 "AFS para inicialização em tempo de inicialização neste servidor até que a "
55 "célula esteja configurada. Quando você estiver terminado você poderá editar "
56 "o arquivo /etc/openafs/afs.conf.client para habilitar este cliente."
57
58 #. Type: string
59 #. Description
60 #: ../openafs-client.templates:16
61 msgid "What AFS cell does this workstation belong to?"
62 msgstr "A qual célula AFS esta estação de trabalho pertence ?"
63
64 #. Type: string
65 #. Description
66 #: ../openafs-client.templates:16
67 msgid ""
68 "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
69 "workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
70 "the site."
71 msgstr ""
72 "O espaço de arquivo AFS é organizado em células ou domínios administrativos. "
73 "Cada estação de trabalho pertence a uma célula. Normalmente a célula é o "
74 "nome de domínio DNS do site."
75
76 #. Type: string
77 #. Description
78 #: ../openafs-client.templates:24
79 msgid "How large is your AFS cache (kB)?"
80 msgstr "Qual o tamanho de seu cache AFS (KB) ?"
81
82 #. Type: string
83 #. Description
84 #: ../openafs-client.templates:24
85 msgid ""
86 "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
87 "cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
88 "not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
89 "to dedicate a partition to their AFS cache."
90 msgstr ""
91 "O AFS usa uma àrea do disco para fazer cache de arquivos remotos para acesso "
92 "mais rápido. Esse cache será montando em /var/cache/openafs. É importante "
93 "que o cache não ocupe toda a partrição na qual está localizado. Geralmente, "
94 "os usuários AFS acham útil dedicar uma partição para seus caches AFS."
95
96 #. Type: boolean
97 #. Description
98 #: ../openafs-client.templates:34
99 msgid "Run Openafs client now and at boot?"
100 msgstr "Executar o cliente OpenAFS agora e em tempo de inicialização ?"
101
102 #. Type: boolean
103 #. Description
104 #: ../openafs-client.templates:34
105 msgid ""
106 "Should the Openafs filesystem be started and mounted at boot? Normally, most "
107 "users who install the openafs-client package expect to run it at boot.  "
108 "However, if you are planning on setting up a new cell or are on a laptop, "
109 "you may not want it started at boot time.  If you choose not to start AFS at "
110 "boot, run /etc/init.d/openafs-client force-start to start the client when "
111 "you wish to run it."
112 msgstr ""
113 "O sistema de arquivos OpenAFS deverá ser iniciado e montando em tempo de "
114 "inicialização ? Normalmente, a maioria dos usuários que instalam o pacote "
115 "openafs-client esperam executá-lo em tempo de inicialização. Porém, caso "
116 "você esteja planejando configurar uma nova célula ou esteja em um laptop, "
117 "você pode não desejar iniciar o OpenAFS em tempo de inicialização. Caso você "
118 "opte por não iniciar o AFS em tempo de inicialização, execute "
119 "/etc/init.d/openafs-cliente force-start para iniciar o cliente quando "
120 "desejar executá-lo."
121
122 #. Type: boolean
123 #. Description
124 #: ../openafs-client.templates:45
125 msgid "Look up AFS cells in DNS?"
126 msgstr "Procurar células AFS no DNS ?"
127
128 #. Type: boolean
129 #. Description
130 #: ../openafs-client.templates:45
131 msgid ""
132 "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
133 "database servers.  Normally, this information is read from /etc/openafs/"
134 "CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
135 "DNS to look for AFSDB records that contain the information."
136 msgstr ""
137 "Para poder contactar uma célula AFS, você precisa dos endereços IP dos "
138 "servidores de base de dados da célula. Normalmente, esta informação é lida "
139 "de /etc/openafs/CellServDB. Porém, caso o OpenAFS não possa encontrar uma "
140 "célula nesse arquivo, o DNS poderá ser usado para pesquisar registros AFSDB "
141 "que contenham a informação."
142
143 #. Type: boolean
144 #. Description
145 #: ../openafs-client.templates:55
146 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
147 msgstr "Encriptar o tráfego autenticado com o servidor de arquivos AFS ?"
148
149 #. Type: boolean
150 #. Description
151 #: ../openafs-client.templates:55
152 msgid ""
153 "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
154 "client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
155 "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
156 "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
157 "significantly more difficult."
158 msgstr ""
159 "O AFS fornece uma forma fraca de encriptação que pode ser opcionalmente "
160 "usada entre o cliente e os servidor de arquivos. Enquanto esta encriptação é "
161 "mais fraca do que DES e portanto não é suficiente para dados altamente "
162 "confidenciais, essa encriptação fornece alguma confidencialidade e "
163 "provavelmente torna o trabalho de um atacante casual mais difícil."
164
165 #. Type: boolean
166 #. Description
167 #: ../openafs-client.templates:65
168 msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
169 msgstr "Gerar dinamicamente o conteúdo de /afs ?"
170
171 #. Type: boolean
172 #. Description
173 #: ../openafs-client.templates:65
174 msgid ""
175 "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
176 "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
177 "cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
178 "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
179 msgstr ""
180 "O /afs geralmente contém uma entrada para cada célula com a qual o cliente "
181 "pode conversar. Tradicionalmente, essas entradas eram geradas por servidores "
182 "no célula home do cliente. Porém, clientes OpenAFS podem gerar o conteúdo "
183 "de /afs dinamicamente baseando-se no conteúdo de /etc/openafs/CellServDB e "
184 "do DNS."
185
186 #. Type: boolean
187 #. Description
188 #: ../openafs-client.templates:65
189 msgid ""
190 "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
191 "CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
192 "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
193 "cell.)"
194 msgstr ""
195 "Caso você gere o /afs dinamicamente, você pode precisar criar o /etc/openafs/"
196 "CellAlias para incluir apelidos (aliases) para células comuns. (A "
197 "sintaxe desse arquivo é uma linha por apelido, com o nome da célula, "
198 "um espaço e depois o apelido para a célula.)"
199
200 #. Type: boolean
201 #. Description
202 #: ../openafs-client.templates:79
203 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
204 msgstr "Usar fakestat para evitar travadas na listagem do /afs ?"
205
206 #. Type: boolean
207 #. Description
208 #: ../openafs-client.templates:79
209 msgid ""
210 "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
211 "generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
212 "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
213 "machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
214 "operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
215 "circumstances."
216 msgstr ""
217 "Devido ao AFS ser um espaço de arquivos global, operações no diretório /afs "
218 "podem gerar um tráfego de rede significativo. Caso algumas células AFS não "
219 "estejam disponíveis, pesquisar o /afs usando o comando \"ls\" ou um "
220 "gerenciador de arquivos gráfico pode travar sua máquina por alguns minutos. "
221 "O AFS possui uma opção para simular respostas para essas operações "
222 "localmente para evitar essas travadas. Você irá desejar usar esta opção na "
223 "maioria dos casos."
224
225 #. Type: string
226 #. Description
227 #: ../openafs-fileserver.templates:3
228 msgid "What cell does this server serve files for?"
229 msgstr "Para qual célula este servidor serve arquivos ?"
230
231 #. Type: string
232 #. Description
233 #: ../openafs-fileserver.templates:3
234 msgid ""
235 "AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
236 "Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
237 "the same cell as the workstation's client belongs to."
238 msgstr ""
239 "Servidor de arquivos AFS pertencem a uma célula. Eles possuem uma chave para "
240 "cada serviço Kerberos da célula e servem volumes dentro da célula. "
241 "Normalmente, essa célula é a mesma célula da qual a estação de trabalho faz "
242 "parte."
243
244 #. Type: boolean
245 #. Description
246 #: ../openafs-fileserver.templates:11
247 msgid "Upgrading will move files to new locations; continue?"
248 msgstr "Atualizar irá mover arquivo para novos locais. Continuar ?"
249
250 #. Type: boolean
251 #. Description
252 #: ../openafs-fileserver.templates:11
253 msgid ""
254 "Between Openafs 1.1 and Openafs 1.2, several files moved.  In particular, "
255 "files in /etc/openafs/server-local have been distributed to other "
256 "locations.  The BosConfig file is now located in /etc/openafs and the other "
257 "files are located in /var/lib/openafs.  If you continue with this upgrade, "
258 "these files will be moved.  You should use the bos restart command to reload "
259 "your servers.  Any configuration changes made before you do so will be lost."
260 msgstr ""
261 "Entre as versões do OpenAFS 1.1 e do OpenAFS 1.2, diversos arquivos foram "
262 "movidos. Em particular, aruivos em /etc/openafs/server-local foram "
263 "distribuídos para outros locais. O arquivo BosConfig está agora localizado "
264 "em /etc/openafs e os outros arquivos estão localizados em /var/lib/openafs. "
265 "Caso você continue com esta atualização, esses arquivos serão movidos. Você "
266 "deverá usar o comando \"bos restart\" para recarregar seus servidores. "
267 "Quaisquer mudanças em configurações feitas antes que você tenha feito isso "
268 "serão perdidas."
269
270 #. Type: note
271 #. Description
272 #: ../openafs-fileserver.templates:22
273 msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
274 msgstr "Servidor de Arquivos OpenAFS provavelmente não funciona !"
275
276 #. Type: note
277 #. Description
278 #: ../openafs-fileserver.templates:22
279 msgid ""
280 "You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably "
281 "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
282 "file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
283 "does load, data corruption may result.  You have been warned."
284 msgstr ""
285 "Você está executando o pacote do servidor de arquivos OpenAFS em uma máquina "
286 "Alpha. Isso provavelmente não funcionará. O código DES é em conjunto com o "
287 "servidor de arquivos com suporte a threads é problemático em máquinas Alpha. "
288 "Provavelmente, o servidor de arquivos irá simplesmente falhar ao iniciar. "
289 "Caso consiga ser iniciado, poderá causar corrupção de dados. Você foi "
290 "avisado."
291
292 #~ msgid "50000"
293 #~ msgstr "50000"