build-sys: make docbook path find easier to read
[openafs.git] / src / packaging / Debian / po / zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: openafs 1.4.2-4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-13 09:22-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:25-0800\n"
13 "Last-Translator: Chun Tian (binghe) <binghe.lisp@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Internationalization <debian-i18n@lists.debian.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. Type: string
20 #. Description
21 #: ../openafs-client.templates:1001
22 msgid "DB server host names for your home cell:"
23 msgstr "您起始单元的数据库服务器主机名:"
24
25 #. Type: string
26 #. Description
27 #: ../openafs-client.templates:1001
28 msgid ""
29 "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
30 "should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
31 "workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
32 "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
33 "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
34 "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
35 "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
36 "cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
37 "client to enable the client."
38 msgstr ""
39 "AFS 使用 /etc/openafs/CellServDB 文件来存放那些在寻找一个单元 (cell) 各部分服"
40 "务器用来联系的服务器列表. 当前工作站您声称其所在的单元并不在这个文件里. 请以"
41 "空格分隔输入该单元数据库服务器的主机名. 重要提示: 如果您正在创建一个新单元并"
42 "且该机将做为此单元的数据库服务器, 那么只输入这台机器的主机名即可; 其他服务器"
43 "当他们可用时再加入进来. 并且, 直到该单元配置完成之前不要令 AFS 客户端在这台服"
44 "务器引导时启动. 当您一切就绪以后可以编辑 /etc/openafs/afs.conf 来打开客户端."
45
46 #. Type: string
47 #. Description
48 #: ../openafs-client.templates:2001
49 msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
50 msgstr "这台工作站所属的 AFS 单元:"
51
52 #. Type: string
53 #. Description
54 #: ../openafs-client.templates:2001
55 msgid ""
56 "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
57 "workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
58 "the site."
59 msgstr ""
60 "AFS 文件空间按单元和管理域来组织. 每一台工作站属于一个单元. 单元名是通常是该"
61 "站点的 DNS 域名."
62
63 #. Type: string
64 #. Description
65 #: ../openafs-client.templates:3001
66 msgid "Size of AFS cache in kB:"
67 msgstr "以 kB 计的 AFS 缓存大小:"
68
69 #. Type: string
70 #. Description
71 #: ../openafs-client.templates:3001
72 msgid ""
73 "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
74 "cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
75 "not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
76 "to dedicate a partition to their AFS cache."
77 msgstr ""
78 "AFS 使用磁盘的一块区域来缓存远程文件来加速访问. 缓存将被挂载到 /var/cache/"
79 "openafs. 很重要的一点是不能让该缓存把它所在的分区填满. 通常, 人们发现用独立的"
80 "分区做 AFS 缓存很有用."
81
82 #. Type: boolean
83 #. Description
84 #: ../openafs-client.templates:4001
85 msgid "Run Openafs client now and at boot?"
86 msgstr "现在就启动 OpenAFS 客户端并且开机启动吗?"
87
88 #. Type: boolean
89 #. Description
90 #: ../openafs-client.templates:4001
91 msgid ""
92 "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
93 "mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
94 "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
95 "you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
96 "start to start the client when you wish to run it."
97 msgstr ""
98 "通常, 多数安装了 openafs-client 包的用户期望 AFS 在开机后自动挂载. 尽管如此, "
99 "如果您正在计划设置一个新单元或者在笔记本电脑上, 您可能不希望它开机自动启动. "
100 "如果您选择了开机不启动 AFS, 可以在您需要它启动的时候运行 /etc/init.d/openafs-"
101 "client force-start"
102
103 #. Type: boolean
104 #. Description
105 #: ../openafs-client.templates:5001
106 msgid "Look up AFS cells in DNS?"
107 msgstr "要通过 DNS 查询 AFS 单元吗?"
108
109 #. Type: boolean
110 #. Description
111 #: ../openafs-client.templates:5001
112 msgid ""
113 "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
114 "database servers.  Normally, this information is read from /etc/openafs/"
115 "CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
116 "DNS to look for AFSDB records that contain the information."
117 msgstr ""
118 "为了联系一个 AFS 单元, 您需要该单元的数据库服务器 IP 地址. 正常情况下, 这一信"
119 "息从 /etc/openafs/CellServDB 读取. 尽管如此, 如果 OpenAFS 无法在这个文件里找"
120 "到一个单元, 它可以用 DNS 查询包含这一信息的 AFSDB 记录."
121
122 #. Type: boolean
123 #. Description
124 #: ../openafs-client.templates:6001
125 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
126 msgstr "要加密和 AFS 文件服务器之间的认证通信吗?"
127
128 #. Type: boolean
129 #. Description
130 #: ../openafs-client.templates:6001
131 msgid ""
132 "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
133 "client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
134 "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
135 "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
136 "significantly more difficult."
137 msgstr ""
138 "AFS 提供一种可选的弱加密形式用在客户端和文件服务器之间. 虽然这种加密比 DES 还"
139 "弱一些, 从而不能适用于那些高度机密数据, 但它确实提供了一定的保密性, 可以令那"
140 "些偶然的攻击明显地变得困难."
141
142 #. Type: boolean
143 #. Description
144 #: ../openafs-client.templates:7001
145 msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
146 msgstr "动态生成 /afs 的内容吗?"
147
148 #. Type: boolean
149 #. Description
150 #: ../openafs-client.templates:7001
151 msgid ""
152 "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
153 "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
154 "cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
155 "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
156 msgstr ""
157 "/afs 里通常含有客户端能访问到的每一个单元的入口. 这些入口传统上是由客户端所在"
158 "单元的服务器生成.  尽管如此, OpenAFS 客户端也可以根据 /etc/openafs/"
159 "CellServDB 和 DNS 的内容来动态生成 /afs 的内容."
160
161 #. Type: boolean
162 #. Description
163 #: ../openafs-client.templates:7001
164 msgid ""
165 "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
166 "CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
167 "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
168 "cell.)"
169 msgstr ""
170 "如果您动态生成 /afs, 您可能需要创建 /etc/openafs/CellAlias 来包含通用单元的别"
171 "名.  (这个文件的语法是每个别名一行, 由单元名, 一个空格, 和该单元的别名组成.)"
172
173 #. Type: boolean
174 #. Description
175 #: ../openafs-client.templates:8001
176 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
177 msgstr "使用 fskestat 来避免对 /afs 列目录时挂起吗?"
178
179 #. Type: boolean
180 #. Description
181 #: ../openafs-client.templates:8001
182 msgid ""
183 "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
184 "generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
185 "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
186 "machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
187 "operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
188 "circumstances."
189 msgstr ""
190 "因为 AFS 是一个公共文件空间, 所以对 /afs 目录的操作能产生明显的网络流量.  如"
191 "果某些 AFS 单元无法访问, 那么当使用 ls 或者图形界面文件浏览器列 /afs 目录时可"
192 "能会令您的主机挂起几分钟. AFS 有一个选项可以将这些操作模拟成本机操作从而避免"
193 "这类挂起.  大多数情况下您都需要这一选项."
194
195 #. Type: string
196 #. Description
197 #: ../openafs-fileserver.templates:1001
198 msgid "Cell this server serves files for:"
199 msgstr "这台文件服务器所在的单元:"
200
201 #. Type: string
202 #. Description
203 #: ../openafs-fileserver.templates:1001
204 msgid ""
205 "AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
206 "Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
207 "the same cell as the workstation's client belongs to."
208 msgstr ""
209 "AFS 文件服务器属于一个单元.  它们有该单元的 Kerberos 服务密钥并且为该单元提供"
210 "卷服务. 正常情况下, 这个单元跟工作站上的客户端属于的那个单元是同一个."
211
212 #. Type: note
213 #. Description
214 #: ../openafs-fileserver.templates:2001
215 msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
216 msgstr "OpenAFS 文件服务器可能不会工作!"
217
218 #. Type: note
219 #. Description
220 #: ../openafs-fileserver.templates:2001
221 msgid ""
222 "You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably "
223 "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
224 "file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
225 "does load, data corruption may result.  You have been warned."
226 msgstr ""
227 "您正在一台 alpha 机上运行 OpenAFS 文件服务器包.  这可能不会工作; alpha 下的随"
228 "线程文件服务器带的 DES 代码很奇怪. 文件服务器很可能简单地直接启动失败, 但如果"
229 "它确实起来了, 数据错乱也有可能发生. 您将被警告这点."