+++ /dev/null
-# openafs po-debconf translation to Spanish
-# Copyright (C) 2007, 2009 Software in the Public Interest
-# This file is distributed under the same license as the openafs package.
-#
-# Changes:
-# - Initial translation
-# Javier Ruano Ruano <adrakoa@es.gnu.org>, 2007
-#
-# - Updates
-# Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
-#
-# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
-# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
-# formato, por ejemplo ejecutando:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
-# los siguientes documentos:
-#
-# - El proyecto de traducción de Debian al español
-# http://www.debian.org/intl/spanish/
-# especialmente las notas y normas de traducción en
-# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
-#
-# - La guía de traducción de po's de debconf:
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openafs 1.4.7.dfsg1-6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 09:22-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:23-0800\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:1001
-msgid "DB server host names for your home cell:"
-msgstr ""
-"Escriba para la celda de «home» los nombres de los servidores de la base de "
-"datos:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:1001
-msgid ""
-"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
-"should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this "
-"workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the "
-"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
-"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
-"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
-"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
-"cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
-"client to enable the client."
-msgstr ""
-"AFS utiliza el archivo «/etc/openafs/CellServDB» para mantener una lista de "
-"los servidores a los que se consultará para encontrar la distintas partes de "
-"una celda. La celda que solicita esta estación de trabajo no está incluida "
-"en ese archivo. Introduzca los nombres de los servidores de la base de datos "
-"separados por espacios. IMPORTANTE: Si está creando una nueva celda y esta "
-"máquina es uno de los servidores de la base de datos en esa celda, "
-"introduzca sólo el nombre de esta máquina; añada los demás servidores más "
-"tarde cuando estén en funcionamiento. Además, no habilite en el arranque el "
-"cliente AFS de ese servidor hasta que configure la celda. Cuando esté "
-"preparado, edite el archivo «/etc/openafs/afs.conf.client»."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:2001
-msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
-msgstr "La celda AFS de esta máquina pertenece a:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:2001
-msgid ""
-"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
-"workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of "
-"the site."
-msgstr ""
-"El espacio de los archivos AFS se organizará en celdas o dominios "
-"administrativos. Cada máquina pertenece a una celda. Generalmente la celda "
-"es el servidor de nombres de dominio del sitio."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:3001
-msgid "Size of AFS cache in kB:"
-msgstr "Tamaño de la cache de AFS en kB:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:3001
-msgid ""
-"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This "
-"cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache "
-"not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful "
-"to dedicate a partition to their AFS cache."
-msgstr ""
-"Para mejorar la velocidad de acceso, AFS utiliza un espacio del disco para "
-"la cache de archivos remotos. Esta cache se montará en «/var/cache/openafs». "
-"Es importante que la cache no ocupe más que la partición en la que se ubica. "
-"Frecuentemente, la gente encuentra útil dedicar una partición a la cache de "
-"AFS."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:4001
-msgid "Run Openafs client now and at boot?"
-msgstr "¿Desea ejecutar ahora el cliente Openafs y en el arranque?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:4001
-msgid ""
-"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
-"mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a "
-"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If "
-"you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
-"start to start the client when you wish to run it."
-msgstr ""
-"Normalmente, la mayoría de los usuarios que instalan el paquete «openafs-"
-"client» esperan que se monte automáticamente en el arranque. Sin embargo, si "
-"tiene pensado configurar una nueva celda o utiliza un portátil, puede que "
-"quiera iniciarlo en el arranque. Si elige no iniciar AFS en el arranque, "
-"ejecute «/etc/init.d/openafs-client force-start» para iniciar el cliente "
-"cuando lo desee."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:5001
-msgid "Look up AFS cells in DNS?"
-msgstr "¿Desea buscar las celdas AFS en el DNS?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:5001
-msgid ""
-"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
-"database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/"
-"CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
-"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
-msgstr ""
-"Para conectar a una celda de AFS, necesita la dirección IP de la celda de "
-"los servidores de la base de datos. Normalmente, esta información se "
-"encuentra en el archivo «/etc/openafs/CellServDB». Sin embargo, si Openafs no "
-"encuentra una celda en ese archivo, puede usar el DNS para buscar las copias "
-"de los registros de AFSDB que contengan la información."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:6001
-msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
-msgstr ""
-"¿Desea cifrar el tráfico de autenticación con el servidor de archivos AFS? "
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:6001
-msgid ""
-"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
-"client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and "
-"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
-"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
-"significantly more difficult."
-msgstr ""
-"AFS proporciona un mecanismo de cifrado endeble que se puede utilizar "
-"opcionalmente entre el cliente y los servidores de archivos. Aunque este "
-"cifrado es más débil que DES y por ello no es suficiente para la mayor "
-"confidencialidad de los datos, éste ofrece confidencialidad y hace que para "
-"un atacante esporádico el trabajo sea sensiblemente más difícil."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:7001
-msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
-msgstr "¿Desea crear dinámicamente los contenidos de «/afs»?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:7001
-msgid ""
-"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
-"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
-"cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
-"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
-msgstr ""
-"Normalmente «/afs» incluye una entrada por cada celda que un cliente "
-"solicita. Tradicionalmente, estas entradas las generan los servidores en la "
-"celda del «home» del cliente. Sin embargo, los clientes de OpenAFS pueden "
-"generar los contenidos de «/afs» dinámicamente basándose en la información "
-"del archivo «/etc/openafs/CellServDB» y del DNS."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:7001
-msgid ""
-"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
-"CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is "
-"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
-"cell.)"
-msgstr ""
-"Si genera dinámicamente «/afs», necesitará crear el archivo «/etc/openafs/"
-"CellAlias» para incluir los seudónimos («alias») de las celdas comunes. (La "
-"estructura del archivo es un seudónimo por línea, con el nombre de la celda, "
-"un espacio, y después el seudónimo para esa celda)."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:8001
-msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
-msgstr "¿Desea utilizar «fakestat» para evitar que se bloquee al listar «/afs»?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../openafs-client.templates:8001
-msgid ""
-"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
-"generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable "
-"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
-"machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these "
-"operations locally to avoid these hangs. You want this option under most "
-"circumstances."
-msgstr ""
-"Debido a que AFS es un espacio global de archivos, las operaciones en el "
-"directorio «/afs» pueden generar un tráfico de red significativo. Si algunas "
-"de las celdas de AFS no están disponibles, al mirar «/afs» usando «ls» o un "
-"navegador de archivos gráfico podría bloquear varios minutos la máquina. AFS "
-"tiene una opción que simula localmente las respuesta a esas operaciones "
-"evitando así estas paradas. Debería seleccionar esta opción en la mayoría de "
-"los casos."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../openafs-fileserver.templates:1001
-msgid "Cell this server serves files for:"
-msgstr "Celda para los archivos de este servidor:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../openafs-fileserver.templates:1001
-msgid ""
-"AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's "
-"Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is "
-"the same cell as the workstation's client belongs to."
-msgstr ""
-"Los servidores de archivos de AFS forman parte de una celda. Poseen una "
-"clave para la celda del servicio Kerberos y proporciona la capacidad de las "
-"celdas. Normalmente, esta celda es la misma que la celda a la que la máquina "
-"cliente pertenece."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../openafs-fileserver.templates:2001
-msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
-msgstr "¡Seguramente el servidor de archivos OpenAFS no funciona!"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../openafs-fileserver.templates:2001
-msgid ""
-"You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably "
-"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
-"file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
-"does load, data corruption may result. You have been warned."
-msgstr ""
-"Está ejecutando el paquete OpenAFS como servidor de archivos sobre la "
-"arquitectura alpha. Es probable que no funcione, el código DES se ha hecho "
-"añicos sobre alpha, junto a los hilos del servidor de archivos. De este "
-"modo, el servidor de archivos simplemente fallará al iniciarlo, pero si "
-"carga, puede producir datos corruptos. Ha sido advertido."