debian-packaging-update-20080220
[openafs.git] / src / packaging / Debian / po / fr.po
index 0e4c7df..b105532 100644 (file)
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: openafs 1.4rc1-1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 12:47-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-22 15:11+0200\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: hartmans@debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 12:06-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-08 06:46+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:3
-msgid "What hosts are DB servers for your home cell?"
+msgid "DB server host names for your home cell:"
 msgstr ""
 "Hôtes serveurs de bases de données pour votre cellule locale (« home "
 "cell ») :"
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:16
-msgid "What AFS cell does this workstation belong to?"
+msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
 msgstr "Cellule AFS dont ce poste de travail fait partie :"
 
 #. Type: string
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr ""
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:24
-msgid "How large is your AFS cache (kB)?"
-msgstr "Taille de votre cache pour AFS (en kilo-octets) :"
+msgid "Size of AFS cache in kB:"
+msgstr "Taille du cache d'AFS (ko) :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr ""
 "AFS utilise une partie du disque pour mettre en cache des fichiers distants "
 "et accélérer les accès. Ce cache sera monté sur /var/cache/openafs. Il est "
 "important que le cache ne remplisse pas la partition sur laquelle il est "
-"situé. De nombreux utilisateurs choisissent de dédier une partition pour le "
+"situé. De nombreux utilisateurs choisissent de dédier une partition au "
 "cache d'AFS."
 
 #. Type: boolean
@@ -108,21 +109,18 @@ msgstr "Lancer le client AFS maintenant, puis 
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:34
 msgid ""
-"Should the Openafs filesystem be started and mounted at boot? Normally, most "
-"users who install the openafs-client package expect to run it at boot.  "
-"However, if you are planning on setting up a new cell or are on a laptop, "
-"you may not want it started at boot time.  If you choose not to start AFS at "
-"boot, run /etc/init.d/openafs-client force-start to start the client when "
-"you wish to run it."
+"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
+"mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
+"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
+"you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
+"start to start the client when you wish to run it."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer si le système de fichiers Openafs doit être mis en service "
-"et monté au démarrage. Normalement, la majorité des utilisateurs qui "
-"installent le paquet openafs-client s'attendent à ce qu'il soit lancé au "
-"démarrage. Cependant, si vous prévoyez de mettre en service une nouvelle "
-"cellule ou si vous utilisez un ordinateur portable, vous ne souhaitez peut-"
-"être pas le lancer au démarrage. Si vous préférez ne pas le lancer au "
-"démarrage, utilisez la commande « /etc/init.d/openafs-client force-start » "
-"pour le lancer quand vous en aurez besoin."
+"La majorité des utilisateurs qui installent le paquet openafs-client "
+"s'attendent à ce qu'il soit lancé au démarrage. Cependant, si vous prévoyez "
+"de mettre en service une nouvelle cellule ou si vous utilisez un ordinateur "
+"portable, vous ne souhaitez peut-être pas le lancer au démarrage. Si vous "
+"préférez ne pas le lancer au démarrage, utilisez la commande « /etc/init.d/"
+"openafs-client force-start » pour le lancer quand vous en aurez besoin."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -141,7 +139,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Afin de contacter une cellule AFS, vous avez besoin des adresses IP de ses "
 "serveurs de bases de données. Cette information est normalement extraite de /"
-"etc/openafs/CellServDB. Cependant, si Openafs ne peut pas trouver de cellule "
+"etc/openafs/CellServDB. Cependant, si OpenAFS ne peut pas trouver de cellule "
 "dans ce fichier, il peut utiliser le DNS pour rechercher des enregistrements "
 "AFSDB qui fourniront cette information."
 
@@ -149,7 +147,8 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:55
 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
-msgstr "Faut-il chiffrer le trafic authentifié avec le serveur de fichiers AFS ?"
+msgstr ""
+"Faut-il chiffrer le trafic authentifié avec le serveur de fichiers AFS ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -198,13 +197,16 @@ msgid ""
 "cell.)"
 msgstr ""
 "Si vous créez /afs de manière dynamique, vous aurez peut-être à créer /etc/"
-"openafs/CellAlias pour inclure les alias des cellules communes. Ce fichier comporte une ligne par alias, avec le nom de la cellule, un espace et l'alias utilisé pour la cellule."
+"openafs/CellAlias pour inclure les alias des cellules communes. Ce fichier "
+"comporte une ligne par alias, avec le nom de la cellule, une espace et "
+"l'alias utilisé pour la cellule."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:79
 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
-msgstr "Utiliser fakestat pour éviter les erreurs à l'affichage du contenu de /afs ?"
+msgstr ""
+"Utiliser fakestat pour éviter les erreurs à l'affichage du contenu de /afs ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -227,7 +229,7 @@ msgstr ""
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../openafs-fileserver.templates:3
-msgid "What cell does this server serve files for?"
+msgid "Cell this server serves files for:"
 msgstr "Cellule pour laquelle ce serveur est un serveur de fichiers :"
 
 #. Type: string
@@ -247,7 +249,8 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../openafs-fileserver.templates:11
 msgid "Upgrading will move files to new locations; continue?"
-msgstr "Faut-il procéder au déplacement de fichiers requis pour la mise à jour ?"
+msgstr ""
+"Faut-il procéder au déplacement de fichiers requis pour la mise à jour ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -289,4 +292,3 @@ msgstr ""
 "ces plateformes de même que le serveur de fichiers à processus légers. Il "
 "est probable que le serveur refusera tout simplement de démarrer. Cependant, "
 "s'il démarre quand même, des corruptions de données peuvent avoir lieu."
-